91. Người Nghèo
Xưa
có một anh nghèo lam lũ
Trông
thấy nguời giầu sụ thảnh thơi
Bao
năm dành dụm ít oi
Thì
thôi vứt quách cho rồi để chi
Có
người biết vội đi can gián
Tiền
ít mà nuôi mạng bao năm
Bây
giờ chán nản muốn quăng
Đói
làm sao sống nhăn răng chết liền
oOo
Hàng tăng chúng Phật duyên giác ngộ
Ít hoặc nhiều cứ cố chuyên chăm
Phân bì so sánh sai lầm
Nản lòng bỏ hết mất tăm còn gì
92. Ðứa Nhỏ Được Đuờng
Xưa
thiếu phụ đi đuờng mệt mỏi
Bồng
đứa con rã gối dừng chân
Gốc
cây ngủ thiếp mơ màng
Để
con ngồi đó hành trang vứt bừa
Có
một kẻ đi qua thấy thế
Đưa
cục đường dụ trẻ ngồi ăn
Bao
nhiêu vàng bạc tư trang
Gian
phi lột hết tiêu tan gia tài
oOo
Tu
cảnh giác chớ hoài sai nhãng
Giữ
ngày đêm phải gắng kiên trì
Giặc
phiền não đến cướp đi
Mơ
màng không biết còn gì công lao
93. Bà Già Đánh Cọp
Có bà lão
gốc cây ngồi ngủ
Đang thiu
thiu chợt hổ đến vồ
Mắt choàng quýnh
chạy vòng vo
Quanh cây cổ
thụ tránh cho hổ nhào
Cọp tức tốc
nhảy vào chộp hẫng
Chân chẳng
dè vướng cháng ba cây
Rút ra kẹt
cứng không lay
Bà già ghì
chặt hai tay giữ nhàu
Cọp vùng vẫy
sao đâu gỡ đuợc
Có một nguời
cất bước lại gần
Bà kia
thuơng lượng ân cần
Cùng nhau
đánh cọp chia phần thịt chung
Nguời nọ
nghĩ bất ưng có lộc
Đã nhận lời
đánh cọp hòng chia
Thú – nguời
quần thảo tư bề
Bà già mưu
mẹo chạy đi thoát nàn
Biết trúng
kế thở than đã muộn
Đành cố theo
đánh lộn thú rừng
Hỡi ơi sức
kiệt lực cùng
Không lâu
phải chết não nùng mang theo
oOo
Phải tỉnh
táo giao kèo cam kết
Cùng hợp
đồng chia chác phần ăn
Mưu sâu tính
toán bẫy giăng
Sa vào gánh
họa tàn thân khốn cùng
94. Hiểu Lầm
Xưa
có cặp gái trai phóng đãng
Đợi
anh chồng đi vắng ngoại tình
Đang
ân ái bất thình lình
Chồng
về phát hiện vợ mình gian dâm
Rất
giận dữ lăm lăm kiếm báu
Đứng
cửa ngoài đợi tẩu thoát đi
Nhân
tình dặn trốn hiểm nguy
Nhớ
theo đường lối “Ma ni” chạy về(*)
Nghe
cứ tưởng phải bê báu ngọc
Chạy
loanh quanh tìm bọc trân châu
Anh
chồng vung kiếm bay đầu
Xác
quy địa phủ hồn chầu Diêm vương
oOo
Lý trung đạo hai đuờng tu hậu
Chớ hiểu lầm không thấu lối đi
Ma vô thường hại tức thì
Đều do luẩn quẩn sông mê chìm thuyền
(*)
Nguyên lai ở Ấn Độ đối với hai chữ "Ma ni" có nhiều ý nghĩa: 1) là
rạch nước, 2) là ngọc bảo châu, cô bảo với tình nhân ấy là muốn thoát hãy theo
rạch nước mà ra.
95. Hai Con Hạc
Có
đôi hạc sống cùng chung ổ
Đến
mùa thu trái đỏ chín cây
Tha
vào trong tổ tràn đầy
Làm
kho tích trữ những ngày mùa đông
Trời
hanh nực trái phồng xẹp xuống
Con
trống về trách mắng vợ nhà
Ở
không lén lút ăn quà
Nên
vơi một nửa rõ là vô duyên
Con
Hạc mái tự nhiên oan ức
Cố
phân trần sau trước cho nghe
Thằng
chồng cố chấp u mê
Mổ
con mái chết phu thê chia lìa
Mấy
ngày tới lê thê mưa mãi
Nuớc
ngấm vào quả lại phồng lên
Lúc
này mới rõ trắng đen
Giết
lầm con vợ khóc rên muộn màng
oOo
Tham
danh lợi trần gian chung chạ
Ý
không kiên nổi dạ nghi ngờ
Gây
nên hậu quả vô bờ
Ăn
năn không kịp sa cơ tội tình
Dệt thơ: Bóg
Tà Dương
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét